限縮 Reduce

  

Frog:Very nice, although very small. 
(in the "freedom" frame )

Pink Magic:we don't want to stay here



記得之前在「自由牌畫框」裡,快速移動雙腳的青蛙嗎?

CLICK HERE:自由 freedom



背景音樂推薦:

(鍾翔宇 - 依然戒嚴)
  





  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

台語原來是這樣 9 - 大目新娘 Bigeye bride


Bigeye bride = carelessness

「大目新娘」(Tuā-ba̍k-sin-niû),常被用來反諷人很迷糊,真是眼睛大、大到該看的東西都沒看到,其意類似台語的「目睭眵眵」(ba̍k-tsiu-tshuh-tshuh),形容視力模糊,看不清楚。

其實「大目新娘」原句為「大目新娘,找無灶」。在過去,新嫁娘剛到夫家,面對新環境的許多事物,都是很陌生的,許多瑣碎事物都不清楚,但灶是全家最醒目也最好找的,如果連灶都找不到,那就有趣了。

所以「大目新娘無看見灶」,就被用來形容粗心大意,連身邊最醒目的東西都沒看見,真是糊塗啊!
 

By 大郎頭

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

粉紅色的恐懼 Pink Fears



可怕的東西變成粉紅色 (Turn horrible things into pink

就不再可怕了嗎?(Are no longer scary?

.
.
.

不... 我還是很害怕... XD (No... I'm Still Scared... LOL

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

保持現狀 Let things remain as they are



Let things remain as they are 

持現狀,比較安全啦... 

所以我要繼續坐在這裡不動




  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

台語原來是這樣 8 - 不四鬼 Shameless


put-sú-kuí = Shameless
「不四鬼」(put-sú-kuí),現在已普遍用來形容一個人好色、不三不四的意思,這句話若在報章雜誌中出現,常以音譯寫作「不死鬼」、「不速鬼」、「不使鬼」、「不素鬼」等等。

台語「不三不四」,語源自「稱三有餘,稱四不足」,現在我們常常可以聽到人們用國語直接講「不三不四」,就是如此由來,也因為這個「稱四不足」所以逐漸有了口語化的「不四鬼」,用來形容一個人不要臉。

其實在台語裡,還有其它類似「不三不四」的說法,例如「不八不七」。這個「不八不七」後來常讀作「不答不七」,都是形容介於兩個連續數字之間、一個不存在又虛無的暗喻,一個不存在的東西又是什麼呢?就是暗批對方,不是人!

至於為什麼只有「不三不四」口語化「不四鬼」,而「不八不七」並沒有同樣口語化「不七鬼」呢?

有此一說,「不四鬼」很有可能是因為「不思愧」的諧音而產生的,也就是批評一個人不要臉到不知羞愧的地步。從以上種種,不得不佩服前人這種罵人不帶髒字的藝術啊!


By 大郎頭

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS