【咖啡成癮、對某事上癮... 的台語怎麼講?】
「對某事上癮」,台語會用「癮仙哥」來形容,若是欲專門講一个人足興咖啡、足興野球...按呢欲按怎講呢?
譬如講「咖啡成癮」,凡勢會使講是「咖啡癮 ka-pi-giàn」哦?這个「癮」,會使講是「癮仙哥」,嘛會使講是「癮頭」个「癮」。就親像日語咧形容足興野球个人,會講「野球バカ」
仝款,按呢講「野球癮」意思嘛誠合。
以上分享予逐家~
====
「對某事上癮」,台語會用「癮仙哥」來形容,如果是要專門說一個人特別著迷咖啡、著迷棒球...這樣要怎麼說呢?
譬如說「咖啡成癮」,或許可以說是「咖啡癮 ka-pi-giàn」哦?這個「癮」,可以說是「癮仙哥」,也可以說是「癮頭」的「癮」。就好比日語在形容著迷於棒球的人,會說「野球バカ」一樣,這時候說「野球癮」意思也很順。
除了「咖啡癮」,也可以用「咖啡仙」形容,就好像「鴉片仙」這樣,對一種事物已經著迷成仙般境界。
以上分享給各位~
0 意見:
張貼留言