skip to main
|
skip to sidebar
粉紅色人客
關於粉紅色小屋
專欄分類
最粉紅色的
台語原來是這樣 2 - 漚梨仔假蘋果 Rotten pears disguised as Apple
關於「粉紅色小屋」About Pink Phang Phang
【熬夜的台語】拚暝工
黑狗兄 The Black Dog
台語原來是這樣 6 - 起毛子斯不哩鏘 It’s very exciting!
粉紅色信箱
歡迎寄 Mail 聯絡我們
粉紅色傳信鴿
粉紅色雲朵
大郎頭漫談(Da Lang Talk)
(32)
小腦劇場 (Fantasia)
(23)
巴哥
(1)
台語是安娜(Taiwan Anna)
(17)
台語原來是這樣 (About Taiwanese language)
(313)
台語meme
(11)
冷知識(Trivia)
(7)
怕
(1)
故事(Story)
(3)
粉紅色小屋 (Pink Phang Phang)
(162)
粉紅色小屋音樂單曲(Pink Magic Music)
(6)
粉紅色小屋影片(Pink Magic Video)
(6)
就要粉紅色(Just Pink)
(16)
超好的系列 (Feel so good)
(19)
超賽的系列 (Feel so bad)
(5)
農你咧講(Countryroad)
(28)
瑣碎隨筆 (Pink Talk)
(85)
寵物家倫(yotosan)
(31)
鯤島計畫
(22)
鯤島誌(Taiwan Calendar)
(44)
驚
(1)
pug
(1)
粉紅色藏寶箱
►
2024
(10)
►
11月 2024
(1)
►
8月 2024
(1)
►
6月 2024
(2)
►
4月 2024
(2)
►
3月 2024
(1)
►
2月 2024
(2)
►
1月 2024
(1)
►
2023
(19)
►
12月 2023
(1)
►
10月 2023
(1)
►
9月 2023
(2)
►
7月 2023
(2)
►
6月 2023
(2)
►
5月 2023
(1)
►
4月 2023
(1)
►
3月 2023
(2)
►
2月 2023
(2)
►
1月 2023
(5)
►
2022
(25)
►
12月 2022
(1)
►
11月 2022
(5)
►
10月 2022
(2)
►
9月 2022
(2)
►
8月 2022
(2)
►
7月 2022
(1)
►
6月 2022
(2)
►
5月 2022
(3)
►
4月 2022
(2)
►
3月 2022
(1)
►
2月 2022
(1)
►
1月 2022
(3)
►
2021
(21)
►
12月 2021
(2)
►
11月 2021
(1)
►
10月 2021
(4)
►
9月 2021
(2)
►
8月 2021
(2)
►
7月 2021
(4)
►
4月 2021
(1)
►
2月 2021
(3)
►
1月 2021
(2)
►
2020
(40)
►
12月 2020
(2)
►
11月 2020
(3)
►
10月 2020
(4)
►
9月 2020
(2)
►
8月 2020
(3)
►
7月 2020
(3)
►
6月 2020
(2)
►
5月 2020
(4)
►
4月 2020
(8)
►
3月 2020
(5)
►
2月 2020
(2)
►
1月 2020
(2)
►
2019
(68)
►
12月 2019
(4)
►
11月 2019
(1)
►
10月 2019
(3)
►
9月 2019
(1)
►
8月 2019
(1)
►
7月 2019
(5)
►
6月 2019
(2)
►
5月 2019
(4)
►
4月 2019
(5)
►
3月 2019
(6)
►
2月 2019
(19)
►
1月 2019
(17)
►
2018
(36)
►
12月 2018
(2)
►
11月 2018
(1)
►
10月 2018
(2)
►
9月 2018
(4)
►
8月 2018
(2)
►
7月 2018
(3)
►
6月 2018
(2)
►
5月 2018
(4)
►
4月 2018
(4)
►
3月 2018
(8)
►
2月 2018
(1)
►
1月 2018
(3)
▼
2017
(50)
►
12月 2017
(3)
►
11月 2017
(3)
►
10月 2017
(3)
►
9月 2017
(4)
►
8月 2017
(4)
►
7月 2017
(3)
►
6月 2017
(4)
►
5月 2017
(4)
►
4月 2017
(9)
►
3月 2017
(6)
▼
2月 2017
(3)
天公數簿
世界母語日
佔孔龜
►
1月 2017
(4)
►
2016
(97)
►
12月 2016
(6)
►
11月 2016
(5)
►
10月 2016
(5)
►
9月 2016
(4)
►
8月 2016
(7)
►
7月 2016
(8)
►
6月 2016
(5)
►
5月 2016
(16)
►
4月 2016
(8)
►
3月 2016
(12)
►
2月 2016
(10)
►
1月 2016
(11)
►
2015
(134)
►
12月 2015
(8)
►
11月 2015
(9)
►
10月 2015
(9)
►
9月 2015
(6)
►
8月 2015
(10)
►
7月 2015
(9)
►
6月 2015
(6)
►
5月 2015
(12)
►
4月 2015
(23)
►
3月 2015
(16)
►
2月 2015
(12)
►
1月 2015
(14)
►
2014
(153)
►
12月 2014
(5)
►
11月 2014
(2)
►
10月 2014
(5)
►
9月 2014
(15)
►
8月 2014
(26)
►
7月 2014
(22)
►
6月 2014
(12)
►
5月 2014
(12)
►
4月 2014
(19)
►
3月 2014
(6)
►
2月 2014
(11)
►
1月 2014
(18)
►
2013
(166)
►
12月 2013
(26)
►
11月 2013
(9)
►
10月 2013
(13)
►
9月 2013
(8)
►
8月 2013
(15)
►
7月 2013
(15)
►
6月 2013
(14)
►
5月 2013
(23)
►
4月 2013
(16)
►
3月 2013
(4)
►
2月 2013
(4)
►
1月 2013
(19)
粉紅色小屋 Pink Phang Phang. 技術提供:
Blogger
.
佔孔龜
標籤:
台語原來是這樣 (About Taiwanese language)
【佔孔龜】
台語「佔孔龜」(tsiàm-khang-ku),意指整天躲在家、不喜歡出門的人,有點像是現代所謂的繭居族、或是被媒體所定義的「宅宅」吧?這個詞在腦中畫面如圖,已經窩在家了,但還非得躲進殼裡,這個殼以現代來看... 應該像是被窩吧?
這句話是源自於烏龜挖洞的特性,另外也說「踮孔龜」(tiàm-khang-ku),另一解釋作「井底之蛙」,有別於華語以「蛙」做形容,台語則以「龜」做形容,這也是微妙的差異哩!
0 意見:
張貼留言
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言