【造謠的台語】皂烏漆白

 


【造謠的台語— 皂烏漆白】

造謠 」个台語,應該愛按怎講?台語除了講 「抹烏 buah-oo 」,嘛會使講「皂烏漆白 tsō-oo-tshat-pe̍h 」。
這句話其實和「指皂為白」欲仝,其實「皂 」是烏色个,若將烏色講成白,意思就是非不明。 「皂烏漆白」其他講法有 「畫烏漆白」 「抹烏漆白」,若照這理路,嚴格講起來這應該是 「抹白」,是按怎會講 「抹烏」?
凡勢「抹烏」,應該是對「白白布染甲烏」來个, 仝款嘛是 「造謠」 「是非顛倒」 个意思。
以上分享予逐家~ 🤓

====

「 造謠 」的台語,應該怎麼說?台語除了說 「抹烏 buah-oo 」,也可以說「皂烏漆白 tsō-oo-tshat-pe̍h 」。
這句話其實和 「指皂為白」類似,其實「皂 」是黑色的,如果將黑說成白,意思就是非不分。 「皂烏漆白」其他說法有 「畫烏漆白」 「抹烏漆白」,若照這邏輯,嚴格來講這應該是 「抹白」,為什麼是 「抹烏」?
或許「抹烏」,應該是從「白白布染甲烏」來的, 一樣都是 「造謠」 「是非顛倒」 的意思。
以上分享給大家~ 🙂

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 意見:

張貼留言