【眼冒金星的台語 — 起金蒼】
manga 內面角色若跋倒,會出現逐濟星佇頭殼頂轉,這就是「眼冒金星」,台語欲按怎講咧?會使講是「起金蒼」,嘛有人講「起火金星」、「起火金蒼」。
「金蒼 kim-tshong」,一般寫做「金蔥」,就是咱定定聽著「這軀衫有金蒼」,抑是講聖誕節用个「金蒼球」。目前字典並無收「金蒼」這詞,所以阮嘛是咧思考 tshong 這字,是愛用「窗」、「蒼」抑是其他用字,但是想講「蒼」這字,有青色、殕色,嘛有成目睭起火金星,所看著爍一下、爍一下个狀態,所以先暫時用這字來表示。
但其實若用「金窗 kim-tshong」敢若嘛有道理,因為用相機翕相,若看著閃光燈,目睭就會出現閃金閃青、一个四角窗仔隨視線走,就是人講「視覺暫留」、「目影暫留」,所以逐家感覺 khí-kim-tshong 是「起金蒼」抑是「起金窗」較有通咧?
卡通裡的角色如果跌倒,會出現很多星星在頭頂旋轉,這就是「眼冒金星」,台語要怎麼說咧?可以說是「起金蒼」,也有人講「起火金星」、「起火金蒼」。
「金蒼 kim-tshong」,一般寫做「金蔥」,就是我們常常聽到「這件衫有金蔥」,或是說聖誕節用的「金蒼球」。目前字典並無收「金蒼」這詞,所以我們也是在思考 tshong 這字,是要用「窗」、「蒼」還是其他用字,但是想到「蒼」這字,有青色、灰色,也有像眼冒金時時,所看到閃來閃去的狀態,所以先暫時用這字來表示。
但其實如果用「金窗 kim-tshong」好像也有道理,因為用相機拍照,如果看到閃光燈,眼睛就會出現閃金閃青、一個四角窗隨視線跑,就是所謂的「視覺暫留」、「目影暫留」,所以大家覺得 khí-kim-tshong 是「起金蒼」還是「起金窗」比較通呢?
0 意見:
張貼留言