【交通錐、三角錐的台語 — 塑膠筍、三角khòng】
佇台灣,路面時不時就會看著「交通錐」,一般人會講「三角錐」,台語欲按怎講呢?
台語的講法,除了直接講「交通錐」(kau-thong-tsui),另外閣有「塑膠筍」的講法,若阮兜是講「三角khòng」,khòng本身就是對日語「三角コーン」來的,嘛會使想做是三角形的物件將所在「框」(khong)起來。
其他講法,紅龜、交通角(kau-thong-kak)攏有人講,以上分享予逐家~
====
在台灣,路上常會看到「交通錐」,一般人會說「三角錐」,台語要怎麼說呢?
台語的說法,除了直接說「交通錐」(kau-thong-tsui),另外還有「塑膠筍」的說法,我們家是說「三角khòng」,khòng本身就是從日語「三角コーン」來的,也可以想成是三角形的東西將地方「框」(khong)起來。
其他說法,紅龜、交通角(kau-thong-kak)都有人說,以上分享給大家~
0 意見:
張貼留言