路癡的台語 — 揣路雞



【路癡的台語 — 揣路雞】
「路癡」个台語按怎講? 若是直翻,就是「方向感無好个人」,但是按呢只是一句形容,毋是名號。所以阮就想著,台灣結婚禮俗會出現个「𤆬路雞」(tshuā-lōo-ke),若是講伊會使做引路者,按呢相對伊个「路癡」,應該就會使講是「揣路雞」(tshuē-lōo-ke),譬如講:「你真正是一个揣路雞,方向感實在有夠歹。」所以「迷路」嘛會使講是「揣無路」、「踅無路」。 當然,這是阮家己討論了後,感覺講起來上順,嘛足好記、足古錐个新詞,逐家感覺咧?🤓

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 意見:

張貼留言