願傷者平安


願傷者平安

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

縛粽


【縛粽】

包粽子的台語為「縛粽」(pa̍k tsàng),這個「縛」(pa̍k)好有意思,經查字典發現有:

1. 有形或無形的束縛、捆綁。例: 縛粽
2. 計算成捆物品的單位。 例:兩縛柴(兩捆柴)
3. 衣服穿得太緊。例:衫穿起來傷縛(衣服穿起來太緊)
4. 編織長篾片製成的器物。例:縛竹籃(編竹籃)

前陣子在網路恰好看到討論量詞的文章,這時看到「兩縛柴」的「縛」,不免想到台語也有一拖拉庫量詞,有些也是很特殊專有的,就譬如「一葩電火」(一盞燈)、「一葩葡萄」(一串葡萄)等等,有機會我們再想辦法用圖文整理這些量詞出來,這真的必須傳承下去。(總不能只用那個這個來指稱吧...XD)


而這個「縛粽」,在字典裡(萌典)也看到這樣的註解:鹿港把上吊喻為「縛粽」。頓時引起好奇,維基百科也有相關資料,底下連結大家有興趣再點來看看吧~


註:
送肉粽
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%80%81%E8%82%89%E7%B2%BD

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

四萬換一箍


【六一五換鈔術 --- 開始!】

歷史上的今天 19490615,新臺幣開始發行流通,台語說的「四萬換一箍」由此開始。
也就是相對於新台幣的舊台幣,必須得用四萬元才能換到一元新台幣。而當時的發行的紙鈔,跟今日的橫式不同,是採取直式的版面。

另外,台語對通貨膨脹有很傳神的說法喔!那就是:「一布袋錢,換一布袋米。」實在是生動又無奈。所以「四萬換一箍」算一算,原本存的第一桶金,換完大概 25 元整!

註:
1. 箍(khoo):元、塊錢。計算金錢的單位。

2. 歷年新台幣鈔券
http://www.currency.cbc.gov.tw/TB8.HTM

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

【台語原來是這樣】電話要用「打」的,還是用「叫」的?


電話:「誰叫我?」大家聽過「叫電話」嗎?這個說法越來越少聽到了,每次在外面聽到,都會覺得好親切哦!粉紅提示:這次的圖,也稍微畫了一下電話演變史,大家用過哪幾種呢?(沒用過的想必很年輕......)
Posted by 粉紅色小屋 Pink Phang Phang on 2015年6月12日

這次有藏梗在圖裡面哦!快點看看吧...

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

烏西


【台語原來是這樣 – 烏西】

「烏西」(ㄛ ㄙㄝ oo-se)有賄賂、行賄的意思,關於這個詞無論是教育部線上字典或萌典,都寫作「烏西」,並標示源自日語。通常得到這樣的線索,直接去找日語的「賄賂」是行不通的,這就是外來語的特色,可能會產生全新的涵義,舉個大家都熟悉的食物「烏輪」(oo-lián),也就是「黑輪」,語源於日語的「おでん」(odenn),也就是關東煮,但我們現在講到「黑輪」通常已成為單一食材的稱呼,所以才會衍生出「黑輪片」這樣的專有名詞。

回到「烏西」這個台語詞,也就是說,雖然知道是源自於日語,但經過時間的演變,便得從發音去尋找它的蛛絲馬跡。一說是源自於日語的「お世辞」(おせじ oseji),意思是奉承、恭維,照字面上來看,的確很有可能有這樣的關聯性。

不過除了「烏西」這種寫法之外,也有寫作「烏紗」的漢字寫法,不但發音符合,且有一說是語源自諺語:「紗帽若無烏,作官著塗塗塗。」字面上是描述過去當官所戴的烏紗帽,一方面隱喻黑心,而塗塗塗則是一塌糊塗、悽慘落魄的意思。指為官若不貪,生活必定艱困難以渡日,表達了無官不貪、清官難為的無奈。也因為如此,這句話才逐漸演變為「烏紗」這樣的簡稱,成為了賄賂、行賄的代名詞。照這個邏輯說起來,似乎也解釋得通?

究竟oo-se是怎麼來的,大家覺得哪種說法比較合理呢?

補充:
恆春兮先輩於臉書專頁底下留言補充,oo-se 為「御歲暮」(oseibou)而來,為日語「賀年禮」的意思,之後演變為「歲暮」。

經筆者稍作查詢,賴和的作品《不如意的過年》,裡面也有提到「御歲暮」,這篇小說當中的查大人對沒有收到「御歲暮」而大發雷霆...

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

台灣現代工藝之父 -- 顏水龍


【台灣現代工藝之父 -- 顏水龍】

6月5日是有「台灣現代工藝之父」之稱的顏水龍先輩生日,過去對他的印象就是馬賽克磁磚拼貼、第一位留法畫家(果然帕哩帕哩,巴黎巴黎...),但其實,早在日本時代他就有做平面設計廣告(經典作品:日本齒磨スモカ廣告海報),所以我們覺得稱他為「台灣平面設計大師」應該也很貼切。

顏水龍先輩是下營人,下營離麻豆很近,提到這是因為,當我們開始創作圖文作品之後,麻豆的「序大人」第一想到就是下營人顏水龍。高齡約九十歲的阿公說:「... 恁做的敢就是親像下營彼位顏水龍畫廣告按呢?」感覺這位出現在書本資料裡的人物,變得好鮮明。

另外,麻豆總爺糖廠裡面也有「顏水龍紀念館」,大家有機會到麻豆,除了品嘗文旦、碗粿、買瓜子當「伴手」,也記得去參觀「顏水龍紀念館」哦!

註:
序大人(sī-tuā-lâng):長輩。
伴手(phuānn-tshiú ):禮物。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS