skip to main |
skip to sidebar
Bē-hiáu
sái-tsûn hiâm khe e̍h = To shirk one's responsibility and shift the blame onto others =Don't know how to driving the boat,Blame the narrow creek.
「袂曉駛船嫌溪狹」(Bē-hiáu
sái-tsûn hiâm khe e̍h),自己不會駕駛船,反怪罪溪流狹窄,後來引伸為只懂得怪東怪西、不懂得反省。
類似的還有,「袂生,牽托厝邊」、「睏袂去,嫌床歪」、「人大箍,嫌衫小領」等等。
最早這句話,不是「駛船」而是「泅水」(siû-tsuí),意指游泳。或許後來是隨著時代的腳步,從游泳變成了駕駛船,但怪罪他人的本意仍始終不變,或許也多少反應了人的天性,還真是一路走來都始終如一啊!
By 大郎頭
0 意見:
張貼留言