潤餅仔角 lūn-piánn-á-kak


【潤餅仔角 = 春捲】

清明節有吃春捲的習俗,這個習俗怎麼來的,網路上可以查到典故淵源,這邊就不多說啦!今天在家裡,則是討論起春捲的台語該怎麼講,這... 其實是《台語原來是這樣》出版後,家裡新興的休閒...XD

阿母:「有潤餅仔角,恁敢有欲食?」(有春捲,要吃嗎?)

Phang Phang:「卵餅...?蛋餅角?」事後Phang Phang承認她腦中浮現切成起司蛋餅。
「無啦!是潤餅仔角。」

我連忙解釋「潤餅仔角」(ㄌㄨㄣˇ ㄅㄧㄚˋ ㄚ ˙ㄍㄚ lūn-piánn-á-kak)是春捲,不過馬上被正在查教育部字典的Phang Phang糾正,上面寫著「潤餅 "食夾"」(jūn-piánn-kauh),後面那個字就是很讓人困擾的一張圖檔,必須造字才有辦法顯示。不過線上字典的好處是可以聽發音。

字典的 kauh 有捲狀物的意思,而 kak 則是角的意思。可惜,從小到大、今天再三確認,家裡的的確確是唸「潤餅仔角」,那麼就如此傳承下去吧。

說實在地,若要改講「潤餅 "食夾"」,還真不習慣呢!不過究竟要唸「潤餅 "食夾"」還是「潤餅仔角」呢?這就像上一篇提到的蟬,無論是唸「蟬」或「烏貓吱吱」都可以,就看大家的選擇囉!

註:
後面有應景的月全蝕,給今天錯過的你。

-----------------------------

《台語原來是這樣》購買通路
▲網路書店:
讀冊生活

 http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100738377
博客來

http://www.books.com.tw/products/0010666107
三民網路書店

http://www.m.sanmin.com.tw/Product/Index/004948918
▲各大獨立書店、實體書店均可購買/訂購。
 

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 意見:

張貼留言