【畫龍點睛的台語】開光點眼


 【畫龍點睛的台語—開光點眼】



若是講著「畫龍點睛」,台語欲按怎講呢?其實會使講是「開光點眼」哦!
「開光點眼 khai-kong-tiám-gán」,就是雕刻成功了後,目睭猶未上漆,等正式儀式才將目睭上漆,作品靈動有神。除了「開光點眼」,當然嘛會使直接用「畫龍點眼」來表示。
以上分享予逐家~



====



如果說到「畫龍點睛」,台語要怎麼說呢?其實可以說是「開光點眼」哦!
「開光點眼 khai-kong-tiám-gán」,就是雕刻成功之後,眼睛尚未上漆,等正式儀式才將眼睛上漆,作品靈動傳神。除了「開光點眼」,當然也可以直接用「畫龍點眼 uē-liông-tiám-gán」來表示。
以上分享給各位~

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

【路況的台語】路草


【路況的台語—路草】
 
「路況」个台語按怎講?除了直接講「路況 lōo-hóng」,另外一種講法就是「路草」。
「草」本身會使表示程度,譬如講市草、漢草、力草、貨草、糧草。市草,是市場生理情形,譬如講:「這地點市草敢好?生理敢有好做?」漢草,是形容體格;力草,是形容氣力,譬如講:「伊漢草好、力草飽,無看過伊喊忝。」貨草,是形容貨品外觀品質,譬如講:「這擺个貨草真好。」糧草,原本是表示草料食食,但嘛會表示開銷所費,較早聽序大人講:「囡仔會家己紮糧草來出世。」其實某程度是咧安慰爸母莫傷煩惱飼囝困難,時到時擔當。
「路草」,就是「路況」个意思,譬如講:「彼間店个所在,路草無好,所以生理歹做。」意思是地點交通無好,嘛會使用佇對方向無熟,譬如講:「我拄搬來,路草無蓋熟。」所有「草」之中,感覺「路草」上有畫面,親像路面真正有草仔咧做記號按呢。
以上是台語个各種「草」,分享予逐家~🙂
 
====
 
「路況」的台語怎麼說?除了直接說「路況 lōo-hóng」,另外一種講法就是「路草」。
「草」本身可以表示程度,譬如說市草、漢草、力草、貨草、糧草。市草,是市場生意狀況,譬如說:「這地點市草敢好?生理敢有好做?」漢草,是形容體格;力草,是形容力氣,譬如說:「伊漢草好、力草飽,無看過伊喊忝。」貨草,是形容貨品外觀品質,譬如說:「這擺个貨草真好。」糧草,原本是表示草糧飲食,但也會表示開銷花費,以前聽老一輩說:「囡仔會家己紮糧草來出世。」其實某程度是在安慰做父母的別太傷煩惱育兒困難,船到橋頭自然直。
「路草」,就是「路況」的意思,譬如說:「彼間店个所在,路草無好,所以生理歹做。」意思是地點交通不好,也能用在對方向不熟,譬如說:「我拄搬來,路草無蓋熟。」所有「草」之中,感覺「路草」最有畫面,就好比路面真的有草在做記號。
以上是台語个各種「草」,分享予逐家~ 🤓

 

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

【好命龍龍、好命冗冗】


【好命龍龍、好命冗冗】

過年講好話,祝福各位~
龍年攏會「好命龍龍 hó-miā lîng-lîng」、好命冗冗哦!

冗冗(līng-līng):從容、寬裕。常聽家中長輩說這句「好命冗冗」,用來形容人過的非常好命之意。

 

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

【宴客桌數的台語】 桌聲


 【宴客桌數的台語 — 桌聲】

「宴客桌數」个台語按怎講?其實嘛有專門講法,彼就是「桌聲」 。
「聲」本身表示狀態、數量,上捷聽著就是「這聲」,譬如講:「這聲害矣」,表示目前狀態。好比辦桌請人客,會講「桌聲按偌濟 」,就會用著「桌聲」毋是直翻「桌數」,以前上捷聽序大講,辦桌至少愛開幾桌,按呢「桌聲 」才會好看。連鞭就欲投票矣,開票个票數嘛會用「票聲」來表示,譬如講「這擺開票,票聲無予人失望」。
細漢時,聽著序大講「桌聲」好看、「票聲」好看,攏感覺足趣味,因為明明是「聲」,煞是用「好看」來形容,顛倒毋是講按呢才會「好聽」呢!

====

「宴客桌數」的台語怎樣講?其實有個專門說法,那就是「桌聲」 。
「聲」本身表示狀態、次數,最常聽到的就是「這聲」,譬如說:「這聲害矣」,表示當下狀態。好比辦桌請客人,會說「桌聲按偌濟 」,就會用到「桌聲」而非直翻「桌數」,以前最常聽長輩說,辦桌至少要開幾桌,這樣「桌聲 」才會好看。馬上就要投票了,開票的票數也會用「票聲」來表示,好比說「這擺開票,票聲無予人失望」。
小時候,聽長輩說「桌聲」好看、「票聲」好看,都覺得好有趣,因為明明是「聲」,卻是用「好看」來形容,反倒不是說這樣才會「好聽」呢!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

【挖洞給人跳、設陷阱的台語 】縛枝骨仔


 

【挖洞給人跳、設陷阱的台語 —縛枝骨仔】
 
足久無分享矣,最近過了好無?今仔欲分享...
「挖洞給人跳、設陷阱」个台語按怎講?
當然會使講直接講「挖空予人跳」、「設陷阱」,抑是講「創空」、「變鬼變空」,台語閣有另外一款講法是「縛枝骨仔」。較早个人若是欲設陷阱,會佇塗跤挖空,頂懸會抾樹枝骨仔縛縛咧、將挖好个空崁起來,按呢就是標準个「挖洞予人跳」矣。後來「縛枝骨仔」就演變成「設局」、「有陰謀欲害人」个意思。
以上分享予逐家~ 😃
 
====
 
很久沒分享了,最近好嗎?今天要分享...
「挖洞給人跳、設陷阱」的台語怎麼講?
當然可以講直接說「挖空予人跳」、「設陷阱」,或是說「創空」、「變鬼變空」,台語還有另外一種說法是「縛枝骨仔」。以前的人如果要設陷阱,會在地面挖洞,上面會撿樹枝木頭綁一綁、將挖好的洞蓋起來,這樣就是標準的「挖洞給人跳」了。後來「縛枝骨仔」就演變成「設局」、「有陰謀要害人」的意思。
以上分享給各位~ 🤓
 
註:
縛(pa̍k):綁

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS