【台語原來是這樣】甜箍仔


【台語原來是這樣.甜箍仔】
 
自從頂擺分享「麩奶甲」是啥物了後,這個月佇《鄉間小路》雜誌嘛介紹「茶鈷茶」、「茶鈷湯」是啥物,阿母這幾工嘛開始想起細漢時一寡奇巧个物食。

其中上予伊難忘个一項就是「甜箍仔」。彼當時外公外媽會家己糋「甜箍仔」和烘「俗麭」,製作方法就是麵粉加卵、攪做伙,紲落來閣用碗對中央挖一个箍仔,落尾閣提去鼎仔來糋,欲食進前看家己愛掖偌濟糖粉,按呢就完成矣。

所以咱學著一寡講法,甜箍仔、甜箍麭。這詞是甜加上箍仔合起來所產生,另外「麭」是源自日語个外來詞。

感覺「甜箍仔」這講法,實在非常古錐、趣味呢!

====

自從上次分享了台式馬卡龍的台語「麩奶甲」之後,這個月也在雜誌《鄉間小路》介紹了「土瓶蒸」的台語說法—「茶鈷茶」或「茶鈷湯」,家母這幾天開始回想小時候一些特別的食物。

其中一個最令她難以忘懷的,就是甜甜圈。那時候外公外婆會自己做甜甜圈跟吐司(俗麭),製作方式就是麵粉加蛋、混和在一起,然後再用碗從中間挖成一個圓形,最後再放進鍋裡炸,吃之前再依個人喜好要灑多少糖粉,這樣就完成了。

所以從中我們學到了,甜甜圈的說法叫「甜箍仔」或是「甜箍麭」。因為圓圈的台語是「圓箍仔」,所以甜甜圈就是甜+箍仔,而麵包的外來語是「麭」,源自於日語外來詞。

覺得甜甜圈的台語說法,非常可愛、有趣呢!

註:
麩奶甲(hu-ling-kah):台式馬卡龍
茶鈷茶(tê-kóo-tê)、茶鈷湯:土瓶蒸
甜箍仔(tinn-khoo-á):甜甜圈
俗麭(sio̍k-pháng):吐司
麭(pháng):麵包
掖(iā):灑
糋(tsìnn):炸
烘(hang):烤

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 意見:

張貼留言