skip to main
|
skip to sidebar
粉紅色人客
關於粉紅色小屋
專欄分類
最粉紅色的
台語原來是這樣 5 - 阿斯巴拉 moron
台語原來是這樣 21 - 反抗 Resist
台語原來是這樣 2 - 漚梨仔假蘋果 Rotten pears disguised as Apple
台語原來是這樣 1 - 阿沙不魯 vulgar
台語原來是這樣 4 - 烏龍繞桌 Oolong runs around table
粉紅色信箱
歡迎寄 Mail 聯絡我們
粉紅色傳信鴿
粉紅色雲朵
大郎頭漫談(Da Lang Talk)
(32)
小腦劇場 (Fantasia)
(23)
台語是安娜(Taiwan Anna)
(17)
台語原來是這樣 (About Taiwanese language)
(217)
台語meme
(10)
冷知識(Trivia)
(7)
故事(Story)
(3)
粉紅色小屋 (Pink Phang Phang)
(162)
粉紅色小屋音樂單曲(Pink Magic Music)
(6)
粉紅色小屋影片(Pink Magic Video)
(6)
就要粉紅色(Just Pink)
(16)
超好的系列 (Feel so good)
(19)
超賽的系列 (Feel so bad)
(5)
農你咧講(Countryroad)
(28)
瑣碎隨筆 (Pink Talk)
(85)
寵物家倫(yotosan)
(31)
鯤島計畫
(22)
鯤島誌(Taiwan Calendar)
(44)
粉紅色藏寶箱
►
2019
(65)
►
十二月 2019
(1)
►
十一月 2019
(1)
►
十月 2019
(3)
►
九月 2019
(1)
►
八月 2019
(1)
►
七月 2019
(5)
►
六月 2019
(2)
►
五月 2019
(4)
►
四月 2019
(5)
►
三月 2019
(6)
►
二月 2019
(19)
►
一月 2019
(17)
►
2018
(36)
►
十二月 2018
(2)
►
十一月 2018
(1)
►
十月 2018
(2)
►
九月 2018
(4)
►
八月 2018
(2)
►
七月 2018
(3)
►
六月 2018
(2)
►
五月 2018
(4)
►
四月 2018
(4)
►
三月 2018
(8)
►
二月 2018
(1)
►
一月 2018
(3)
▼
2017
(50)
►
十二月 2017
(3)
►
十一月 2017
(3)
►
十月 2017
(3)
►
九月 2017
(4)
►
八月 2017
(4)
►
七月 2017
(3)
►
六月 2017
(4)
►
五月 2017
(4)
►
四月 2017
(9)
►
三月 2017
(6)
►
二月 2017
(3)
▼
一月 2017
(4)
鄉間小路.農你咧講 1、2月號
二九暝
拜牙槽王
嚨喉蒂仔
►
2016
(97)
►
十二月 2016
(6)
►
十一月 2016
(5)
►
十月 2016
(5)
►
九月 2016
(4)
►
八月 2016
(7)
►
七月 2016
(8)
►
六月 2016
(5)
►
五月 2016
(16)
►
四月 2016
(8)
►
三月 2016
(12)
►
二月 2016
(10)
►
一月 2016
(11)
►
2015
(134)
►
十二月 2015
(8)
►
十一月 2015
(9)
►
十月 2015
(9)
►
九月 2015
(6)
►
八月 2015
(10)
►
七月 2015
(9)
►
六月 2015
(6)
►
五月 2015
(12)
►
四月 2015
(23)
►
三月 2015
(16)
►
二月 2015
(12)
►
一月 2015
(14)
►
2014
(153)
►
十二月 2014
(5)
►
十一月 2014
(2)
►
十月 2014
(5)
►
九月 2014
(15)
►
八月 2014
(26)
►
七月 2014
(22)
►
六月 2014
(12)
►
五月 2014
(12)
►
四月 2014
(19)
►
三月 2014
(6)
►
二月 2014
(11)
►
一月 2014
(18)
►
2013
(166)
►
十二月 2013
(26)
►
十一月 2013
(9)
►
十月 2013
(13)
►
九月 2013
(8)
►
八月 2013
(15)
►
七月 2013
(15)
►
六月 2013
(14)
►
五月 2013
(23)
►
四月 2013
(16)
►
三月 2013
(4)
►
二月 2013
(4)
►
一月 2013
(19)
粉紅色小屋 Pink Phang Phang. 技術提供:
Blogger
.
嚨喉蒂仔
標籤:
台語原來是這樣 (About Taiwanese language)
【嚨喉蒂仔】
嚨喉蒂仔(nâ-âu-tì-á),就是喉嚨舌頭上方呈圓鎚狀的凸起物,小時候很喜歡玩弄這個東西(用舌頭去頂)... 以前也不曉得這部份的名詞是什麼,就說:「那個凸起來的。」、「那一粒。」
不用再說「那一粒」了,「那一粒」就是嚨喉蒂仔(nâ-âu-tì-á)。
附帶一提,喉嚨的台語漢字寫法是「嚨喉」,這是一個細膩的差異,跟華語正好是顛倒的,這次就請溜逗用巴哥臉扮演一下嚨喉蒂仔(nâ-âu-tì-á)吧!
0 意見:
張貼留言
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言