鬼硩身


【鬼硩身】

毋知逐家敢有「鬼硩身」个經驗?
除了講「鬼硩身」,嘛會講「七跤蟧蜈翕著八卦」,「八卦」就是咱个胸坎,嘛叫「頂腹蓋」,音和「頂八卦」欲仝。以前囡仔若「臭喙角」,序大就會講是「七跤蟧蜈偷放尿」放佇喙角邊,所以嘛講「臭喙邊」。這款七跤蟧蜈个第七跤,通常會生佇尻川位置,嘛有人講這款七跤蟧蜈是「魔神仔」个化身之一。
國中有一站,可能功課壓力大(抑是較衰?),定定有「鬼硩身」个狀況,會使講是逐暝。後來聽講佇床頭囥一杯白茶就會使解決,照做了後,閣真正有效,嘛毋知為啥~親身經驗是非常真實恐怖,但若講予人聽,通常攏會感覺「喔...你想傷濟...壓力傷大」,就像小說《鯤島計畫》,其中一篇故事〈山魈〉,內底元義佇露營時和朋友盲腸、小博士半暝交換鬼仔古,講出了家己真實个經驗「鬼硩身」,聽者會感覺無啥恐怖。
後來我感覺,「鬼硩身」應該是世界上上短又閣VR个鬼仔古,只有浸佇內底才會感到恐怖,就連家己,一但離開彼情境,講出來嘛親像是咧講別人个故事仝款。


====

不知道大家有沒有被「鬼壓床」的經驗?
「鬼壓床」的另一種說法是「七腳喇牙悶住八卦」,「八卦」就是胸口,也說「頂腹蓋」,音和「頂八卦」很像。至於「七腳喇牙」,以前小孩如果「臭嘴角」,長輩就會說是「七腳喇牙偷尿尿」尿在嘴邊,所以也說「臭嘴邊」。而這種七腳喇牙的第七隻腳,通常會長在屁股的位置,也有人說這種七腳喇牙是「魔神仔」的化身之一。
國中有一陣子,可能課業壓力較大(還是比較衰?),總之很常被鬼壓床,幾乎每天。後來聽說在床頭櫃放一杯水可以解決,照做之後,果然非常有效,不知為何~
親身經驗是非常真實可怕,但是把這個經驗轉述給旁人時,多半會覺得「喔...你想太多...壓力太大」,就像小說《鯤島計畫》,其中一篇故事〈山魈〉,裡面元義在露營時跟他友人盲腸、小博士半夜交換鬼故事時,說出了自己真實的鬼故事經歷「鬼壓床」,聽者會覺得如此地平淡。
後來我覺得,「鬼壓床」應該是世界上最短又最「虛擬實境」的鬼故事,只有身陷其中的人才會感到可怕,就連自己,一但離開那個情境之後,說出來也像是在說別人的故事一樣



△ Phang Phang 發音:https://d.pr/free/a/FGuJ0n
▼ 《鯤島計畫》—山魈

註:
鬼硩身(kuí-teh-sin):鬼壓床
蟧蜈(lâ-giâ):長腳蜘蛛
臭喙角(tshàu-tshuì-kak):嘴角發炎
鬼仔古(kuí-á-kóo):鬼故事

 

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

漲水

【漲水】

「淹水」台語除了講 im-tsuí 以外,嘛會使講「做大水」、「做水災」、「淹大水」,閣有一種是阮兜攏講「漲水」。
以前想講「漲水」是「中水」,袂輸「中獎」按呢,後來才知影是「水漲起來矣」个意思。
像這款雨敢若落攏落袂停,華語講「陰雨綿綿」,台語就會講是「𤺪雨」(siān-hōo),感覺嘛誠有道理,因為落雨落甲真正會足𤺪,希望會使趕緊開日~

====

「淹水」台語除了說 im-tsuí 之外,也可以說「做大水」、「做水災」、「淹大水」,還有一種是我們家都說「漲水」。
以前想說「漲水」是「中水」,好像「中獎」這樣,後來才知道是「水漲起來矣」的意思。
像這種雨好像下都下不停,華語講「陰雨綿綿」,台語就會說是「𤺪雨」(siān-hōo),感覺也很有道理,因為雨下到真的會很厭煩,希望可以快點雨過天晴~

△ Phang Phang 發音:https://picosong.com/wB3zL/
▼ 更多天氣詞彙請看《鯤島計畫》—宮古座殺手
註:
𤺪(siān):厭倦、厭煩。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

阿婆浪港


【阿婆浪港】
 
「臨陣脫逃」个台語按怎講?
講著這,想著以前有人問「烙跑」个台語按怎講?其實「烙跑」就是「落跑」(làu-phâu),本身就是台語呢~只是可能講久講慣勢,顛倒毋知伊是台語詞。
「臨陣脫逃」會使講「布袱仔款款咧緊旋 」,意思就是講物件收收款款咧緊來走。內底个「布袱仔」有人講「包袱仔」,教育部字典是收「包袱仔」無收「布袱仔」,但厝內攏是講「布袱仔」,所以佇遮分享予逐家~
嘛會使講「阿婆浪港」,這个詞嘛有收佇《台語原來是這樣》內底,嘛捌佇自由時報介紹過(這个詞哪會誠好用),由來就是1895年,當時劉永福假做一位阿婆仔坐船旋走,這个事件後來佇民間開始流行這句「阿婆浪港」,用來形容「落跑」。


====

「臨陣脫逃」的台語怎麼講?
說到這,想到以前有人問「烙跑」的台語怎麼講?其實「烙跑」就是「落跑」(làu-phâu),本身就是台語啦~只是可能講久講習慣了,反而不曉得是台語詞。
「臨陣脫逃」可以說「布袱仔款款咧緊旋」,意思就是說東西收拾收拾快點跑。裡面的「布袱仔」有人說「包袱仔」,教育部字典是收「包袱仔」無收「布袱仔」,但家裡都講「布袱仔」,所以在這分享給大家~
也可以說「阿婆浪港」,這個詞也有收在《台語原來是這樣》裡面,也曾在自由時報介紹過(這個詞怎麼這麼好用),由來就是1895年,當時劉永福假扮一位阿婆坐船落跑,這事件後來在民間開始流行這句「阿婆浪港」,用來形容「落跑」。

△ Phang Phang 發音:https://picosong.com/wKxHj/
▼ 更多詳細介紹請看《台語原來是這樣》更大書店及網路皆有販賣

註:
旋(suan):逃跑
布袱仔(pòo-ho̍k-á):包袱、行李

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

聽耳聽壁


【聽耳聽壁】 

「講話較細聲咧...聽耳聽壁,你攏毋知。」這句「聽耳聽壁」,意思就是講「隔牆有耳」。
咱毋免特別吩咐耳仔欲聽毋聽,一般來講,耳仔啥物聲攏自然會接收,若閣愛特別「聽耳」,就表示足斟酌咧聽,加上「聽壁」就是倚壁咧聽,按呢畫面就親像有足濟耳仔咧聽隔壁講啥物話。
按呢以後講著「隔牆有耳」,就會使順順仔講「聽耳聽壁」矣~

====

「講話小聲一點...聽耳聽壁,你都不曉得。」這句「聽耳聽壁」,意思就是講「隔牆有耳」。
我們不用免特別吩附耳朵要不要聽,一般來講,耳朵什麼聲音都會自然接收,如果還要特別「聽耳」,就表示很認真聽,加上「聽壁」就是靠近牆壁在聽,這樣畫面就很像有很多耳朵在聽隔壁講什麼話。
這樣以後說到「隔牆有耳」,就可以順順地說「聽耳聽壁」囉~

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

雷公點心


【雷公點心】

落規工个雨,暗時欲轉去个路中,看著天彼爿,爍一咧、爍一咧,遠遠閣傳來hong hong hong个聲,煞想著遮个詞。
台語有一个詞,號做「雷公點心」,意思講,這款天氣歹人會去予雷公當點心食掉~ ...若雷公這个角色予「巴哥」做,應該誠適合,因為巴哥足饞食,若是「巴哥做雷公」,點心應該攏會予伊食了了,效率應該誠懸。
若是新造台語詞,按呢這句「巴哥做雷公」應該會使講是「雷公點心」个加強版本喔!

====

下整天的雨,晚上要回去的途中,看到天的那端,閃一下、閃一下,遠遠又傳來轟轟轟的聲音,突然想起這些詞。
台語有一個詞,叫做「雷公點心」,意思說,這種天氣壞人會被雷公當點心吃掉~ ...如果雷公這個角色讓巴哥做,應該滿適合的,因為巴哥很貪吃,如果是「巴哥做雷公」,點心應該都會被吃光光,效率應該很高。
如果是新造台語詞,這樣這句「巴哥做雷公」應該可以說是「雷公點心」的加強版本喔!

△ Phang Phang 發音:https://picosong.com/wKX5U/
▼ 更多天氣詞彙請看《鯤島計畫》—宮古座殺手


註:
爍爁(sinnh-nà):閃電
霆雷公(tân-luî-kong):打雷
捲螺仔風(kńg-lê-á-hong):龍捲風

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS