19470228


19470228

了解過去,才會使知影未來欲按怎行。
台灣歷史,需要咱來關心。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

《台語原來是這樣》登上博客來網路書店 -- 搶眼新書!


《台語原來是這樣》

登上博客來網路書店 -- 搶眼新書!

剛看到標題取名為:
跨加啦!台灣人不可以不知道的台語教學!
http://www.books.com.tw/products/0010666107?loc=008_001_2

(☉д⊙) ...

雖然,這不是所謂的台文「正字」,而是國語諧音字,但看到的瞬間也就不知不覺唸出來「看遮啦」。(唱:一邊是諧音、一邊是正字,左右都不是為難了自己~ ♬)

最近也在思考這個問題,雖然跟諧音字無關,是關於台語的書寫方式,似乎有部份漸漸開始約定俗成,譬如:呷(呷飯)、迓(迓媽祖)等等。有點香港口語文字的小雛型,不過香港口語文字和其書面語仍有差異,另外口語文字近年也有所謂粵語「正字」的討論。

究竟,該怎麼拿捏這些漢字的使用方式,或許值得進一步思考。

---------------

《台語原來是這樣》購買通路

▲網路書店:
讀冊生活
http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100738377
博客來
http://www.books.com.tw/products/0010666107
三民網路書店
http://www.m.sanmin.com.tw/Product/Index/004948918
▲各大獨立書店、實體書店均可購買/訂購。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

粉紅色小屋貼圖 Pink Phang Phang


【粉紅色小屋貼圖上架啦!】

粉紅色小屋
https://store.line.me/stickershop/product/1060771/zh-Hant

終於,全台語版本的貼圖終於上架啦!

繼前兩個貼圖上架之後,終於,這個由 Phang Phang 手繪後、再經 Da Lang 電繪後製,最喜歡的貼圖終於上架了。重點,重點是這次圖有收錄經典的台語詞「siān 」跟「礙虐 」(gāi-gio̍h )還有「勞力 」,讚啦!那個讓我們最擔心的「siān 」這個漢字,竟然通過了!這代表什麼?代表台文漢字跟羅馬拼音被 LINE 審核機制接受了啊...

這個貼圖其實是最早畫完送審的,不過可能是因為羅馬拼音跟漢字的問題,歷時也最久,一直到後面兩個貼圖都上了,這個貼圖到農曆初一才上架。

不過來的早不如來的巧啊!發啦~(huat lah)

(́◉◞౪◟◉‵) 之前的另外兩組 (́◉◞౪◟◉‵)

粉紅色小屋(台灣俳句篇) 
https://store.line.me/stickershop/product/1061838/zh-Hant
粉紅色小屋系列(大郎頭一字訣篇)
https://store.line.me/stickershop/product/1050505/zh-Hant

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

過年咱來用父母話拜年



【過年咱來用父母話拜年】

2015 世界母語日在 2/21 即將登場,恰好也逢農歷新年,也就是西方所謂的 Lunar New Year,希望大家見到長輩都可以說上幾句母語拜年哦~相信長輩會很開心的。(〃∀〃)

最後不免俗再說一聲:新年快樂!Happy Lunar New Year!發啦!(huat lah)

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

春與賰 tshun 


【✿ 春與賰 ✿】

準備貼春聯囉!
其實,春聯常見的「春」字,其實是音同台語諧音「賰」(tshun),也就是有餘的意思。既然是象徵有餘,那麼可別把這個「春」貼顛倒了哦!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

溜逗桑替《台語原來是這樣》打書


溜逗:我足緊張呢,敢翕好矣?

翕(hip):照相、拍照。

這個拍照的台語「翕」,一般國語注音輸入打「ㄒㄧˋ」,可以找到。(也有人用ㄅ半輸入的嗎?ㄅ半敲兩下空白鍵可以找到)

當然直接下載教育部的輸入法更好囉!只是要稍微學一下羅馬拼音就是了。這邊只是小小提供一個如何敲出台語漢字的偷吃步...XD

譬如在外面不方便下載輸入法時,就必須這樣用。

---------------

《台語原來是這樣》購買通路


▲網路書店:

讀冊生活
http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100738377

博客來
http://www.books.com.tw/products/0010666107

三民網路書店
http://www.m.sanmin.com.tw/Product/Index/004948918

▲各大獨立書店、實體書店均可購買/訂購。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

✿ 情人節 ✿ 鱸鰻豬哥 romantic


【✿ 情人節 ✿】

鱸鰻豬哥,放屎雞卵糕。
把大便這件事,稱之為「做蛋糕」,該不會是從「放屎雞卵糕」來的吧?
是說情人節,怎麼會想到這種東西呢?(⁰⊖⁰)

註:
鱸鰻豬哥:羅漫蒂克(romantic)的台語諧音。
鱸鰻(lôo-muâ):流氓。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

變鬼變怪 pìnn-kuí-pìnn-kuài 


【變鬼變怪】

自從台語學習歷程開始後,我們閒暇時會玩的遊戲,就是思考一些詞彙的台語該怎麼說,而且有非常多詞彙或形容詞,很可能久沒講或是講過就忘了,所以我們現在已經養成習慣不停紀錄這些詞彙。
像今天討論到:「如果指一件事有人暗中在幕後搞鬼,台語要怎麼講?」 腦中思考很久,在思考的過程,很容易被國語字面影響左右思緒。這時候就會提醒自己試著用台語思考看看,往往在這個時候,腦袋中那個「台語的自己」大概暖機成功?很快就會跑出答案了。
啊不就是「變鬼變怪」嗎?

註:
變鬼變怪(pìnn-kuí-pìnn-kuài):搞鬼、耍花招、故弄玄虛。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

台語原來是這樣~上市囉!




【台語原來是這樣~上市囉!】

<台語原來是這樣>可以在網路書店買到囉!

這是一段紀錄了 Da Lang 教 Phang Phang 台語的歷程,進而產生"原來是這樣"的感觸。在此之前,Da Lang 只是純粹以一個台語使用者的語感在進行無意識的聽與說,也是因為 Phang Phang 對於台語的陌生,才意外開啟了這趟更深層認識台語的旅程(文字及文化)。

最一開始,我們是用最土法煉鋼的方式來記錄台語,也就是注音符號。所以後來這份筆記跟紀錄方式也某種程度移植到這本書,當然真正接觸到台文書寫後,我們便交插使用羅馬拼音跟漢字的紀錄,所以當時是採取邊紀錄邊創作的方式寫作。

希望大家多多支持捧場嘿... 勞力!

【粉紅色小屋臉書粉絲專頁】 http://on.fb.me/1IIRChk

---------------
購買通路
▲網路書店:
讀冊生活
http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100738377
博客來
http://www.books.com.tw/products/0010666107
三民網路書店
http://www.m.sanmin.com.tw/Product/Index/004948918
▲各大獨立書店、實體書店均可購買/訂購。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

羊年古錐春聯來矣 kimochi spring young


【羊年古錐春聯來矣】

記得馬年的古錐春聯嗎?當時製作了三款:發啦、這馬福氣、馬著好運(google 關鍵字可以找到唷)。主要利用國台語的雙關,「這馬」(tsit-má)是台語「現在」的意思,所以「這馬好運」意思有「現在好運」,也包含了國語閱讀上直觀的解讀;而「馬著好運」,則是台語「馬」(bé )跟「買」(bé)的發音近似,故成為「買到好運」或「馬年就中好運」的意思。

今年羊年,古錐春聯是「起毛子斯不哩-- 羊」,也就是台灣人常講的 kimochi spring young,這是國台語結合的春聯,全段台語發音,後面那個羊字是國語發音喔!希望大家羊年都可以kimochi spring young~

註:
「起毛子斯不哩喨」或「起毛子斯不哩婸」兩種都有人講,差別在後面那個字,「喨」(liang)是響聲狀態,而「婸」(giang )是情緒好。兩種都有情緒好、心情好的意思。



  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

粉紅色小屋的第一本書快要上市了!


【哦哦哦~出來了!】

《台語原來是這樣》在 2015 年要出版了耶!請大家多多指教哦!

謝謝前衛出版社,社長、紹寧編輯、以及其它幫忙的編輯們、美編們,你們給我們好大的支持跟幫助。

感謝替我們寫專文推薦的諸位先輩:朱頭皮老師、濁水溪公社主唱柯董、拷秋勤主唱魚仔林。

也很感謝替我們贊聲的諸位先輩:恆春兮老師、吳國禎老師、許慧盈老師、陳豐惠老師。
今年咱嘛會繼續堅持努力創作,嘛希望逐家到時會使支持咱這本冊,感謝勞力按仔細~

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

哺豆仔魚 pōo tāu-á-hî




【台語原來是這樣--哺豆仔魚】

        台語有許多歇後語,也就是所謂的「激骨話」(˙ㄍㄧㄝ ˙ㄍㄨ ㄨㄟ kik-kut-uē)這些俏皮話不但平易近人、又押韻順口。
       
我常常在想,這些「激骨話」會不會等同於過去那個時代的流行語呢?
        某天,阿母跟我閒話家常,說到她以前年輕時個性很倔強。一次,有人打電話回家跟我外嬤告狀,待阿母進家門時,外嬤便開口說:「今仔有人來哺豆仔魚。」我聽到這裡時,已經一頭霧水、完全摸不著頭緒。
「哺豆仔魚」(ㄅㄡˇ ㄉㄠˊ ㄏㄧˊ pōo tāu-á-hî),每個字雖然都聽得懂,但在我腦海浮現是一尾鮮明的魚,不過這跟當時的對話內容似乎接不上。後來經解釋後才曉得,原來是暗指對方在「投」(ㄉㄠˊ tâu),也就是告狀的意思。
        不知道是誰先開始,把台語「投」跟音近似的「豆」扯在一起?我猜想,應該是一位常常被打小報告的人,自我佻侃的諧音用法吧?苦中作樂,古今外皆有。
深入瞭解後的「哺豆仔魚」,瞬間在我腦海中變成「投仔魚」,一尾卡通Q版模樣的魚仔,到處在海洋世界串門子、打小報告,想想這樣的用語還真是名符其實的「激骨話」。
        更好笑的是,當時在場還有Phang Phang,事後她才說,她把「哺豆仔魚」直接聽成「搬豆仔戲」的台語,離譜地是,她竟然還可以理解溝通?這該不會是地區與地區之間的台語訛音由來吧?我想,還是趕緊把「哺豆仔魚」這個詞彙紀錄下來卡保險。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS